Personal profile
Research Interests
Related documents
Education/Academic qualification
PhD, Audiovisual Translation, Universitat Jaume I
Award Date: 21 Dec 2021
Master, Cultural and Gender Studies, Pontificia Universidad Católica del Perú
Award Date: 20 Aug 2014
Bachelor, Translation and Interpreting (English, French, Spanish), Universidad Ricardo Palma
Award Date: 9 Feb 2011
Keywords
- P Philology. Linguistics
- Translation
- Audiovisual Translation
- Discourse
- Television
- Film
- Gender
- LGBTQ+
Expertise related to UN Sustainable Development Goals
In 2015, UN member states agreed to 17 global Sustainable Development Goals (SDGs) to end poverty, protect the planet and ensure prosperity for all. This person’s work contributes towards the following SDG(s):
-
SDG 3 Good Health and Well-being
-
SDG 5 Gender Equality
-
SDG 10 Reduced Inequalities
Fingerprint
- 1 Similar Profiles
Collaborations and top research areas from the last five years
-
A-264-2025: «Gender in translation» de Judith Butler: un diálogo crítico a partir de la traductología posestructuralista hispanófona
Villanueva Jordan, I. A. (PI) & Molines Galarza, N. (CoI)
1/12/24 → 30/08/26
Project: Internal Funds (Contest)
-
A-045-2023: Traducción, música y remix: análisis multimodal de las narrativas sobre la sexualidad en el musical La Cage aux Folles
Villanueva Jordan, I. A. (PI), Hermosa Ramirez, I. (CoI) & Sangay Torres, C. A. (CoI)
1/12/22 → 30/08/24
Project: Internal Funds (Contest)
-
A-044-2023: Discourses, Social Structures, and Practices of Audiovisual Translation into Neutral Spanish in the Americas
Villanueva Jordan, I. A. (PI), Chaume Varela, F. (CoI) & Garcia Masson, G. (CoI)
1/12/22 → 30/08/24
Project: Internal Funds (Contest)
-
A-263-2021: Translation and telefiction: Multimodal analysis of paratextual pieces of HBO’s Looking
1/04/21 → 30/10/22
Project: Internal Funds (Contest)
-
B-028-2020: Polyphonic agents in the dubbing process: a case study on the emergent dubbing market in Peru
Villanueva Jordan, I. A. (PI), Espinoza, F. (CoI) & García, G. (CoI)
1/12/19 → 30/08/21
Project: Internal Funds (Contest)
-
Audio Description and Homoeroticism in the Miniseries Fellow Travelers
Villanueva-Jordán, I., 17 Mar 2025, In: Journal of Audiovisual Translation. 8, 1Research output: Contribution to journal › Article › peer-review
Open Access -
Linguistic werk in streamed drag: A translational and translanguaging analysis
Villanueva-Jordán, I., 2025, In: Translation and Interpreting. 17, 2, p. 214-229 16 p.Research output: Contribution to journal › Article › peer-review
Open Access -
NON SONO / UNA SEÑORA: GENDER REPRESENTATIONS THROUGH INTERLINGUAL COVER VERSIONS
Villanueva-Jordán, I., 31 Jul 2025, In: Translation Matters. 7, 1, p. 52-68 17 p.Research output: Contribution to journal › Article › peer-review
Open Access -
Radical Bottomhood: A Critical Translational Analysis of the Songs “Boy is a Bottom” and “Es una pasiva”
Villanueva-Jordán, I. & Pleguezuelos, A. J. M., 1 Jan 2025, Translating Spanglish in US Latinx Audiovisual Stories. Taylor and Francis, p. 172-192 21 p.Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceeding › Chapter › peer-review
2 Scopus citations -
Radical Bottomhood A Critical Translational Analysis of the Songs "Boy is a Bottom" and "Es una pasiva"
Villanueva-Jordan, I. & Pleguezuelos, A. J. M., 2025, Translating Spanglish In Us Latinx Audiovisual Stories. Attig, R. & Derrick, R. (eds.). p. 172-192 21 p.Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceeding › Chapter › peer-review