Skip to main navigation Skip to search Skip to main content

A Pilot Study on Subtitling Tasks and Projects for Intercultural Awareness and Queer Pedagogy

Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceedingConference contributionpeer-review

1 Scopus citations

Abstract

This paper presents the results of a pilot study on the use of active interlingual subtitling for intercultural awareness and queer pedagogy. The subtitling tasks and project were carried out with Ooona, an online subtitling software, and as part of an optional course on gender and sexuality at an undergraduate university program in Translation. The data collected are based on the Spanish subtitles produced by the students from audiovisual content originally in English, as well as on questionnaires and reports that they completed after subtitling. The results reveal how cloud-based subtitling software is a useful tool for students to position themselves regarding online video content online, as well as how the audiovisual representation of queer characters allows students to reflect on aspects of the gender/sex system when they must transfer linguistic content that is rooted in different socio-cultural systems.

Original languageEnglish
Title of host publicationProceedings of the 15th Latin American Conference on Learning Technologies, LACLO 2020
EditorsNelson Piedra, Audrey Romero Pelaez, Elizabeth Cadme Samaniego, Mario Chacon Rivas, Antonio Silva Sprock, Ismar Frango Silveira
PublisherInstitute of Electrical and Electronics Engineers Inc.
ISBN (Electronic)9781728192680
DOIs
StatePublished - 19 Oct 2020
Event15th Latin American Conference on Learning Technologies, LACLO 2020 - Loja, Ecuador
Duration: 19 Oct 202023 Oct 2020

Publication series

NameProceedings of the 15th Latin American Conference on Learning Technologies, LACLO 2020

Conference

Conference15th Latin American Conference on Learning Technologies, LACLO 2020
Country/TerritoryEcuador
CityLoja
Period19/10/2023/10/20

Keywords

  • audiovisual translation
  • queer pedagogy
  • subtitling
  • translator training

Fingerprint

Dive into the research topics of 'A Pilot Study on Subtitling Tasks and Projects for Intercultural Awareness and Queer Pedagogy'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this