Skip to main navigation Skip to search Skip to main content

Radical Bottomhood: A Critical Translational Analysis of the Songs “Boy is a Bottom” and “Es una pasiva”

  • UCM

Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceedingChapterpeer-review

2 Scopus citations

Abstract

This chapter presents a case study of the translation of mass consumption products for entertainment that integrate representations of gender and sexuality. The cases studied are the parody song “Boy is a Bottom”—based on Alicia Keys’ song “Girl on Fire”—released by the drag performers Willam Belli, Detox, and Vicky Vox, and the cover version in Spanish “Es una pasiva.” Both songs are explored using content and thematic analyses to identify how sexual positions (active/passive, top/bottom, activo/pasivo) are constructed in different language systems (English and Spanish). The main argument resulting from the contrast of both songs is that, even though the interlingual cover in Spanish keeps the general theme of the source version, the discourses regarding bottoming and pasividad are divergent.

Original languageEnglish
Title of host publicationTranslating Spanglish in US Latinx Audiovisual Stories
PublisherTaylor and Francis
Pages172-192
Number of pages21
ISBN (Electronic)9781040356159
ISBN (Print)9781032784717
DOIs
StatePublished - 1 Jan 2025

Fingerprint

Dive into the research topics of 'Radical Bottomhood: A Critical Translational Analysis of the Songs “Boy is a Bottom” and “Es una pasiva”'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this