DECONSTRUIR, TRADUCIR, DEFORMAR, CREAR, REPENSAR LOS DISCURSOS ACERCA DEL GÉNERO

Iván Villanueva Jordán, Núria Molines Galarza

Producción científica: Contribución a una revistaArtículorevisión exhaustiva

5 Citas (Scopus)

Resumen

This article depicts a state of the field of gender in translation studies, as well as the challenges that this branch of the discipline faces in the current scenario. It aims to work as a framework for further research based on the notions of translation, gender and deconstruction as categories that challenge binarisms, as well as metaphors about translated texts and bodies engendered through sex/gender systems. Following the Outward Turn, this text emphasises the affinity of translation studies with other disciplines as well as the relevance of translation studies, especially those with a deconstructive approach, as for intersectional and non-essentialist feminist thinking. At the same time, it summarises the contributions of this monographic issue, articles showing diverse methodologies and approaches that are in line with the new direction towards which our discipline is going.

Título traducido de la contribuciónDECONSTRUCTING, TRANSLATING, DEFORMING, CREATING, RETHINKING DISCOURSES ON GENDER
Idioma originalEspañol
Páginas (desde-hasta)15-27
Número de páginas13
PublicaciónAsparkia
N.º41
DOI
EstadoPublicada - 2022

Palabras clave

  • deconstruction
  • gender
  • queer
  • translation
  • translation studies

Huella

Profundice en los temas de investigación de 'DECONSTRUIR, TRADUCIR, DEFORMAR, CREAR, REPENSAR LOS DISCURSOS ACERCA DEL GÉNERO'. En conjunto forman una huella única.

Citar esto