TY - JOUR
T1 - NON SONO / UNA SEÑORA
T2 - GENDER REPRESENTATIONS THROUGH INTERLINGUAL COVER VERSIONS
AU - Villanueva-Jordán, Iván
N1 - Publisher Copyright:
© 2025, University of Porto Faculty of Arts and Humanities. All rights reserved.
PY - 2025/7/31
Y1 - 2025/7/31
N2 - This study examines the song ‘Non sono una signora,’ originally released by Loredana Bertè in 1982, and its three Spanish-language covers recorded by Latin American singers Lucía Méndez, Lissette, and Melisa in 1984. While several Italian pop songs from the 1980s became part of the Latin American soundscape through Spanish-language adaptations, this case stands out due to the shifting gender representations across versions. Framed within Translation Studies, this research engages with Susam-Sarajeva’s (2019) concept of interlingual cover versions and Prato’s (2007) theory of coverability to analyze how these versions negotiate gender, societal roles, and popular music discourses. Using a collective case study approach (Yin, 2018), the analysis contrasts thematic and narrative shifts across the adaptations, revealing how translation and performance interact to reframe gender and sexuality.
AB - This study examines the song ‘Non sono una signora,’ originally released by Loredana Bertè in 1982, and its three Spanish-language covers recorded by Latin American singers Lucía Méndez, Lissette, and Melisa in 1984. While several Italian pop songs from the 1980s became part of the Latin American soundscape through Spanish-language adaptations, this case stands out due to the shifting gender representations across versions. Framed within Translation Studies, this research engages with Susam-Sarajeva’s (2019) concept of interlingual cover versions and Prato’s (2007) theory of coverability to analyze how these versions negotiate gender, societal roles, and popular music discourses. Using a collective case study approach (Yin, 2018), the analysis contrasts thematic and narrative shifts across the adaptations, revealing how translation and performance interact to reframe gender and sexuality.
KW - Affect
KW - Embodiment
KW - Gender
KW - Popular Music
KW - Sexuality
UR - https://www.scopus.com/pages/publications/105012832982
U2 - 10.21747/21844585/tm7_1a4
DO - 10.21747/21844585/tm7_1a4
M3 - Artículo
AN - SCOPUS:105012832982
SN - 2184-4585
VL - 7
SP - 52
EP - 68
JO - Translation Matters
JF - Translation Matters
IS - 1
ER -